スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

野村英語 lesson7 part1

There was once a town in America where all life seemed to live in harmony with its surroundings
町がかつて一切衆生が環境で和合するように思えたアメリカにありました。
アメリカに一つの町があった、そこではすべての生命が環境と調和して生きているかのように思われた。
the town lay among prosperous farms
町は繁栄している農場の中に位置しました
その町は繁栄した農場の中にあった
In spring, white clouds drifted above the green fields
春に、白い雲は緑野の上を漂流しました
春には白い雲が緑の畑の上を漂い
In autumn, trees set up a blaze of color
秋に、木は、色の炎をセットアップします
秋には、木々は燃えるような色を生み出す
Foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields
丘と鹿で静かに吠えられるキツネは、野原に交差しました。
キツネが丘でほえ、鹿は静かに草原を横切る。
Along the roads, wild flowers delighted the traveler's eye through much of the year
道路に沿って、野性の草花は1年の多くを通して旅行者の目を喜ばせました
道路沿いでは野生の花が一年の多くの間旅行者の目を喜ばせる。
Even in winter, the roadsides were places of beauty, where countless birds came
冬にさえ、路傍は美の場所でした。(そこでは、無数の鳥が来ました)。
冬であろうと、道沿いは美しい場所で、そこには数えきれない鳥が来る。
Then the area was visited by a strange disease and everything began to change
次に、その領域は奇妙な病気によって訪問されました、そして、すべてが変化し始めました。
その時、その地域に不思議な病気が訪れ、全てが変わり始めた
Some evil spell had settled on the community 
いくらかの邪悪な魔力に共同体に住み着きました。
悪い呪いが集落にかけられた
Mysterious diseases swept the flocks of chickens
得体の知れない病気は鶏の群れを掃きました
不思議な病が鶏の群れを全滅させた
The cattle and sheep sickened and died
牛と羊は、うんざりさせて、死にました
牛と羊は患い死んだ
The farmers spoke of much illness among their families
農業者は彼らの家族の多くの病気について話しました。
牧場主たちは家族の間で病気のことを話した
there had been several sudden and strange deaths
数個の突然の、そして、奇妙な死がありました
そこにはいくつかの不思議な死と突然な死がありました

there was a strange stillness
奇妙な静寂がありました
奇妙な静寂があった
The birds, for example ― where had they gone?
鳥、例えば、それらはどこに行きましたか?
例えば鳥、彼らはどこに行ったのだろうか
Many people spoke of them, puzzled and disturbed
多くの人々が、彼らについて話して、当惑させて、擾乱しました
多くの人がそれのことを話し、悩み、混乱した
The few birds seen anywhere were more dead than alive ; they shook violently and could not fly
どこでも見られたわずかな鳥が、生きているより死んでいました。 彼らは、激しく震動して、飛ぶことができませんでした
どこででも見られた数少ない鳥たちは生きているというより死んでいた
It was a spring without voices
声がなければ春でした
静かな春だった
there was no sound; only silence lay over the fields, woods, and marsh
音が全くありませんでした。 分野、森、および沼地の上に沈黙だけがありました。
音はなく、ただ静けさが畑、木々、沼があるだけだった
No witchcraft, no enemy action
魔法がない、敵の動作がありません。
魔法も、敵の動きもない
The people had done it themselves
人々は自分たちでそれをしました
人々は彼ら自身でそれを行っていた

This town does not actually exist, but it might easily come into being in America or elsewhere in the world.
この町は実際に存在しませんが、それはアメリカか世界のほかの場所で容易に生まれるかもしれません。
この町は実際には存在しない、しかしアメリカ、あるいは世界のどこかですぐに起こるかもしれない
Every one of the disasters I describe has happened somewhere.
私が説明する災害の皆はどこかで起こりました
私の記した全ての災害はどこかで起こっている
Many communities have already suffered a large number of them.
多くの共同体が既にそれらの多くを受けました
多くの集落が既にそれらの多く経験している。
A terrible threat has crept up on us almost unnoticed.
ひどい脅威はほとんど目だたない状態で私たちに忍び寄りました
ひどい脅威がほとんど気づかれずに私たちに忍び寄っていた。
This imagined tragedy may easily become a reality we all shall know
これは、悲劇が容易に私たちが皆、知るつもりである現実のものになるかもしれないと想像しました
想像される悲劇が簡単に私たちの知る現実になるかもしれない
What has already silenced the voiced of spring in countless towns in America?
何がアメリカの無数の町の泉の有声を既に黙らせましたか?
何がアメリカの多くの町を沈黙の春にしていたのか
This book is an attempt to explain
この本は、説明する試みです
この本はその説明をしようとしたものだ
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

自己紹介
トーテムP、奈緒Pだ メインはZ/Xと北斗。ガチ勢です、強くはないです
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
リンクバナー
検索フォーム
リンク
QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。